Quarto episodio dedicato ai modismos relativi agli animali, questa volta con la parola pez (pesce). Ricordo che pez indica il pesce come animale mentre il pesce come pietanza o piatto è pescado.
- Como pez en el / fuera del agua
- Come pesce nell’acqua /fuori dall’acqua
- Essere nel proprio elemento naturale (En las fiestas está como pez en el agua) / Essere come un pesce fuori dall’acqua (En la montaña estoy como pez fuera del agua)
- Estar todo el pascado vendido
- Essere tutto il pesce venduto
- Non esserci più nulla da fare (perché oramai il pesce è stato tutto venduto)
- Estar pez
- Essere pesce
- Essere principiante in qualcosa (Estoy pez en química)
- Ser un pez gordo
- Essere un pesce grasso
- Essere molto importante, un pesce grosso
- El pez que se muerde la cola
- Il pesce che si morde la coda
- Il cane che si morde la coda, qualcosa che diventa iterativo e si avvita su se stesso
- Por la boca muere el pez
- Il pesce muore per la bocca (perché catturato con l’amo)
- Parlare troppo può essere pericoloso, come per un pesce tenere troppo la bocca aperta
- Reírse de los peces de colores
- Ridere dei pesci colorati
- Infischiarsene di qualcosa o non dare troppa importanza a qualcosa (Me río de los peces de colores, ovvero me ne infischio, non gli do retta)
- Partir el bacalao
- Dividere il baccalà
- Comandare (nel senso che chi divide il baccalà, una specie di bottino è alla fine chi comanda)
Prossimo episodio dedicato a… ancora da decidere…
Commenti recenti