Falsos amigos – Salire è un po’ soffrire (e non solo in spagnolo…)

Subir

Di ritorno da una settimana di camminate pensando alle salite mi è ritornata in mente una brevissima catena di falsos amigos (come già in un post passato) che però coinvolge parole comunissime…

ogni volta che ci proponiamo di salir (in spagnolo) bisogna fare attenzione, perché in verità staremo per ‘uscire’ o ‘partire’ (in italiano) e non ‘salire’, e ricordarci che salire costa fatica, perciò per salire bisognerà subir… e comunque si può stare tranquilli che non si subirà nulla, perché per ‘subire’ (in italiano) bisognerà sufrir o padecer…

Buen camino

Giovanni

Annunci

Inserisci il tuo indirizzo email per seguire questo blog e ricevere notifiche di nuovi messaggi via e-mail.

Segui assieme ad altri 28 follower

Mantenlo Simple

Minimalismo, simplicidad, sencillez e ideas para rumiar

Il blog del traduttore

Opinioni di un traduttore su un taccuino elettronico. Il blog di Ettore Mazzocca

Notebook Stories

Notebooks, journals, sketchbooks, diaries: in search of the perfect page...

Mario Benedetti

Mario Benedetti y su obra Poetica

El Blog para Aprender Español

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola

El Viajero Astuto

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: