Una palabra, cien traducciones


In questa sezione riporterò tutti gli articoli in cui parlo di parole italiane che hanno più di una corrispondenza in spagnolo, a volte più intuitive a volte meno.

La volontà è quella di poter parlare sempre più una lingua per quella che effettivamente è e non solo come traduzione immediata dall’italiano.

Sarebbe bello ricevere suggerimenti o commenti per qualunque cosa venga in mente

Ecco le pagine dedicate finora a questo argomento…

 

  1. Biglietto (billete, entrada, tarjeta…)
  2. Stringere (estrechar, encogerse, apretar…)
  3. Diventare (ponerse, volverse, hacerse…)
  4. Una fetta in spagnolo (rebanada, rodaja, loncha…)
  5. Scegliere lo spagnolo (elegir, escoger, preferir, decidir…)
  6. Cianfrusaglie…

 

 

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

Inserisci il tuo indirizzo email per seguire questo blog e ricevere notifiche di nuovi messaggi via e-mail.

Segui assieme ad altri 27 follower

Mantenlo Simple

Minimalismo, simplicidad, sencillez y trascendencia

Il blog del traduttore

Opinioni di un traduttore su un taccuino elettronico. Il blog di Ettore Mazzocca

Notebook Stories

Notebooks, journals, sketchbooks, diaries: in search of the perfect page...

Mario Benedetti

Mario Benedetti y su obra Poetica

El Blog para Aprender Español

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola

El Viajero Astuto

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: