Una palabra, cien traducciones


In questa sezione riporterò tutti gli articoli in cui parlo di parole italiane che hanno più di una corrispondenza in spagnolo, a volte più intuitive a volte meno.

La volontà è quella di poter parlare sempre più una lingua per quella che effettivamente è e non solo come traduzione immediata dall’italiano.

Sarebbe bello ricevere suggerimenti o commenti per qualunque cosa venga in mente

Ecco le pagine dedicate finora a questo argomento…

  1. Biglietto (billete, entrada, tarjeta…)
  2. Stringere (estrechar, encogerse, apretar…)
  3. Diventare (ponerse, volverse, hacerse…)
  4. Una fetta in spagnolo (rebanada, rodaja, loncha…)
  5. Scegliere lo spagnolo (elegir, escoger, preferir, decidir…)
  6. Cianfrusaglie…

Lascia un commento

Inserisci il tuo indirizzo e-mail per iscriverti a questo blog, e ricevere via e-mail le notifiche di nuovi post.

Unisciti a 38 altri iscritti
La Via del Tratturo

Da Pescasseroli a Campobasso – 112 km in 6 tappe

Mantenlo Simple - Consciencia, sencillez y minimalismo

Alternativas para vivir con plenitud, simplicidad, armonía y propósito.

BLOG DE LENGUA

DE ALBERTO BUSTOS

El Viajero Astuto

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola