Una palabra, cien traducciones
In questa sezione riporterò tutti gli articoli in cui parlo di parole italiane che hanno più di una corrispondenza in spagnolo, a volte più intuitive a volte meno.
La volontà è quella di poter parlare sempre più una lingua per quella che effettivamente è e non solo come traduzione immediata dall’italiano.
Sarebbe bello ricevere suggerimenti o commenti per qualunque cosa venga in mente
Ecco le pagine dedicate finora a questo argomento…
- Biglietto (billete, entrada, tarjeta…)
- Stringere (estrechar, encogerse, apretar…)
- Diventare (ponerse, volverse, hacerse…)
- Una fetta in spagnolo (rebanada, rodaja, loncha…)
- Scegliere lo spagnolo (elegir, escoger, preferir, decidir…)
- Cianfrusaglie…
Commenti recenti