Alta y baja

Tra le coppie di parole che si incontrano apprendendo lo spagnolo (avverbi come adelante/atrás o preposizioni come encima/debajo) quella che riporto qui presenta una particolare caratteristica: alta e baja, infatti, non rappresentano solo una coppia di aggettivi dal significato abbastanza intuibile (rispettivamente alta e bassa) ma anche di sostantivi utilizzati in espressioni come dar el alta, darse/estar de alta, dar la baja, darse/estar de baja.

El alta può essere tradotto con iscrizione, ingresso e comunque sarà qualcosa collegato all’idea di unione ad un gruppo, associazione, organizzazione etc… Darse de alta (darsi di iscrizione come traduzione letterale) significa quindi iscriversi, associarsi, come se l’iscrizione fosse legata all’idea di andare verso l’alto, saltare su, salire a bordo e così via.

La baja sarà di contro la cessazione o sospensione di quanto detto sopra, cosicché darse de baja significherà cancellarsi, abbandonare un gruppo etc.

Curiosità: se l’iscrizione o l’arruolamento più auspicabile è quando si termina un periodo di cure o si è dimessi da un ospedale o più in generale si sta di nuovo completamente bene (come se ci si riassociasse alla vita di tutti i giorni), allora, con riferimento a queste eventualità, i termini saranno usati quasi con significato opposto: dar el alta da parte di un medico vorrà dire dimettere, rilasciare perché, in verità, sta riconsegnando l’iscrizione per riprendere la vita di tutti i giorni; la baja sarà il certificato medico e estar de baja vorrà dire essere in congedo o in malattia, come se momentaneamente ci fossimo disiscritti dalla vita quotidiana…

Alla fine ha quasi senso, no?

Ciao

Giovanni

Annunci

Inserisci il tuo indirizzo email per seguire questo blog e ricevere notifiche di nuovi messaggi via e-mail.

Segui assieme ad altri 28 follower

Mantenlo Simple

Minimalismo, simplicidad, sencillez e ideas para rumiar

Il blog del traduttore

Opinioni di un traduttore su un taccuino elettronico. Il blog di Ettore Mazzocca

Notebook Stories

Notebooks, journals, sketchbooks, diaries: in search of the perfect page...

Mario Benedetti

Mario Benedetti y su obra Poetica

El Blog para Aprender Español

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola

El Viajero Astuto

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: