También y tampoco

También e tampoco significano rispettivamente ‘anche’ e ‘neanche’ quando questi due avverbi vengono utilizzati per aggiungere un’ulteriore affermazione o negazione a una precedentemente espressa

Mañana me apetecería ir al cine. A mí también.   →   Domani mi piacerebbe andare al cinema. Anche a me.

A mí no me gusta nada madrugar. A mí tampoco.  →   A me non piace affatto svegliarmi presto. Neanche a me

A differenza dell’italiano, però, in cui è la parte iniziale dell’avverbio a cambiare (‘anche’ e ‘ne-anche’), in spagnolo è la parte finale a modificarsi (tam-bien tam-poco). Allora un piccolo indizio per ricordarsi quale dei due indica un’aggiunta ad un’affermazione e quale ad una negazione è pensare i due aggettivi proprio come li ho scritti poco fa, perché

  • también suona come tan bien, ovvero così bene (cioè bene come l’affermazione che la precede)
  • tampoco suona come tan poco, ovvero così poco (cioè poco/niente come la negazione che la precede)

Tutto qui

Giovanni

Aun y aún, historia sin fin

Credo che l’uso, le differenze e la sovrapposizione tra aun y aún siano uno dei topic più discussi in tutti i forum di spagnolo (wordreference per esempio). Qui riporto solo un piccolo suggerimento per non confondersi, soprattutto all’inizio, nella scelta della traduzione dell’italiano ‘anche’ (nel primo caso) e ‘ancora’ (nel secondo):

aun si pronuncia con accento sulla ‘a’, proprio come ‘anche’ in italiano
aún si pronuncia accentuando la seconda vocale, proprio come ‘ancora’ in italiano

Tutto qui

A presto

Giovanni

Inserisci il tuo indirizzo email per seguire questo blog e ricevere notifiche di nuovi messaggi via e-mail.

Segui assieme ad altri 27 follower

Mantenlo Simple

Minimalismo, simplicidad, sencillez y trascendencia

Il blog del traduttore

Opinioni di un traduttore su un taccuino elettronico. Il blog di Ettore Mazzocca

Notebook Stories

Notebooks, journals, sketchbooks, diaries: in search of the perfect page...

Mario Benedetti

Mario Benedetti y su obra Poetica

BLOG DE LENGUA

ALBERTO BUSTOS

El Blog para Aprender Español

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola

El Viajero Astuto

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: