Mandar o aconsejar? Permitir o prohibir? ovvero l’indicativo nelle oggettive

Allora vediamo se questo post viene fuori quanto meno decentemente.

Quando usiamo un’intera frase come complemento oggetto di un verbo, come ad esempio “voglio che domani mattina ti alzi presto”, questa frase viene chiamata oggettiva ed in spagnolo può essere formata con l’indicativo o il congiuntivo a seconda della preposizione che la introduce. Diciamo che tutti i verbi che introducono una volontà, un timore, un dubbio, una speranza, un ordine o un consiglio devono poi essere seguiti dal congiuntivo, es. quiero que te levantes temprano mañana (per la frase precedente) oppure le aconsejé que se probara el traje antes de comprarlo … gli consigliai che si provasse il vestito prima di comprarlo” ma più probabilmente in italiano si direbbe “gli consigliai di provarsi il vestito prima di comprarlo” usando l’infinito.

Anche in spagnolo per alcuni verbi c’è la possibilità di usare l’infinito anche se i due soggetti sono diversi. Questi verbi (a me risultano sempre gli stessi otto) sono mandar, aconsejar, permitir, dejar, ordenar, prohibir, impedir, recomendar e oltre a essere più o meno gli stessi per cui anche in italiano si usa l’infinitiva (come nell’esempio precedente) sono anche esattamente inscatolabili a due a due andando dall’estremo in cui si vincola qualcuno a fare qualcosa…

 mandar e ordenar (“comandare” e “ordinare”)

…passando per semplici suggerimenti o acconsentimenti…

 aconsejar e recomendar (“consigliare” e “raccomandare”)

 dejar e permitir (“lasciare” e “permettere”)

…fino all’estremo opposto di impedimento dell’azione dell’altro…

 prohibir e impedir (“proibire” e “impedire”)

Così sarà le recomendé ir a por el médico… “gli raccomandai di andare in cerca del medico”… me prohibí quedarme despierto toda la noche para ver el partido… “mi proibì di rimanere sveglio tutta la notte per vedere la partità” etc…

Chiaro no? Più o meno… chissà se esistono anche altri punti di vista per raggrupparli…

Giovanni

Inserisci il tuo indirizzo email per seguire questo blog e ricevere notifiche di nuovi messaggi via e-mail.

Segui assieme ad altri 27 follower

Mantenlo Simple

Minimalismo, simplicidad, sencillez y trascendencia

Il blog del traduttore

Opinioni di un traduttore su un taccuino elettronico. Il blog di Ettore Mazzocca

Notebook Stories

Notebooks, journals, sketchbooks, diaries: in search of the perfect page...

Mario Benedetti

Mario Benedetti y su obra Poetica

BLOG DE LENGUA

ALBERTO BUSTOS

El Blog para Aprender Español

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola

El Viajero Astuto

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: