Felices Pascuas (anche d’inverno)

L’ultimo post dell’anno trae spunto da un’espressione di auguri più o meno comune in questo periodo – Felices Navidades – e a differenza della maggior parte dei post qui presenti riporta semplicemente una breve considerazione su alcune espressioni come quella sopra riportata (più che trucchi o suggerimenti).

In breve, è abbastanza frequente trovare in spagnolo delle espressioni che, se cristallizzate o idiomatiche (es. locuzioni avverbiali) lo fanno al plurale, a differenza della relativa forma italiana (quando esistente). Oltre che per l’espressione precedente, questo succede anche ad es. con Felices Pascuas (che a seconda delle aree geografiche può indicare tanto il periodo natalizio quanto quello pasquale).

Simile considerazione vale per alcune espressioni avverbiali di modo, come de todas formas, de todas maneras, de todos modos (“comunque”, “in ogni caso”), o di luogo, come por todas partes, por todos lados (“ovunque”, “in ogni parte”), 

Infine anche le forme comuni di saluto utilizzano esclusivamente il plurale, come buenos días, buenas tardes, buenas noches (rispettivamente “buongiorno”, “buon pomeriggio” e buonanotte”).

Ciao

Giovanni


P.S. Muchas gracias a Guia Valencia per la spiegazione sull’origine di Felices Pascuas e al prof. Carrera Díaz “Grammatica Spagnola” per gli spunti

Lascia un commento

Inserisci il tuo indirizzo e-mail per iscriverti a questo blog, e ricevere via e-mail le notifiche di nuovi post.

Unisciti a 38 altri iscritti
La Via del Tratturo

Da Pescasseroli a Campobasso – 112 km in 6 tappe

Mantenlo Simple - Consciencia, sencillez y minimalismo

Alternativas para vivir con plenitud, simplicidad, armonía y propósito.

BLOG DE LENGUA

DE ALBERTO BUSTOS

El Viajero Astuto

Un diario per condividere suggerimenti, idee e curiosità sulla lingua spagnola